Подвенечная фата Пьеретты

АРТУР ШНИЦЛЕР
ПОДВЕНЕЧНАЯ ФАТА ПЬЕРЕТТЫ*
“DER SCHLEIER DER PIERRETE”
Пантомима в трех картинах
(перевод с немецкого Елены Марковой)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
ПЬЕРО
ПБЕРЕТТА
ОТЕЦ ПЬЕРЕТТЫ
МАТЬ ПЬЕРЕТТЫ
АРЛЕКИН, жених ПЬЕРЕТТЫ
ФРЕД }
ФЛОРЕСТАН } ДРУЗЬЯ ПЬЕРО
АННЕТ }
АЛЛЮМЕТТ }
ЖИГОЛО, молодой господин
ТУЧНЫЙ ПИАНИСТ
ВТОРОЙ ПИАНИСТ
СКРИПАЧ
КЛАРНЕТИСТ
СЛУГА ПЬЕРО
ПОЖИЛЫЕ ДАМЫ. ПОЖИЛЫЕ ГОСПОДА } все высокого происхождения
МОЛОДЫЕ ДАМЫ. МОЛОДЫЕ ГОСПОДА }

Место и время действия: Вена накануне Х1Х столетия.
( !!! При том, что в тексте сценария используется диалогизированная речь, само собой разумеется, что мы имеем в виду исключительно пантомимический способ выражения!)

*/ Эта пьеса была написана австрийским драматургом Артуром Шницлером (1862-1931) в 1901 году. А в 1910 году под названием “Шарф Коломбины” она была впервые поставлена на российской сцене Всеволодом Мейерхольдом в петербургском Доме интермедий и провозглашена событием сезона. Как выяснилось с годами эта мейерхольдовская постановка открыла путь целому ряду серьезнейших экспериментов, преобразовавших сценическое искусство ХХ века (как отечественное, так и мировое).
Призыв Мейерхольда был услышан практически всеми выдающимися современниками. Через пантомиму “пропускали” своих актеров Н.Евреинов, К.Марджанов, В.Соловьев и многие другие.
В 1914 г. эксперимент Мейерхольда с новой и не меньшей силой был повторен Александром Таировым, который, как известно, открыл свой Камерный театр пантомимой, поставленной по той же пьесе Артура Шницлера, назвав спектакль “Покрывало Пьеретты”.
1.КАРТИНА

Комната Пьеро. Обставлена скромно. Письменный стол — почти посередине, но чуть сдвинут вправо. Перед ним — кресло. Позади, в правом дальнем углу — диван. Дальше, вдоль стены — клавесин (небольшой в форме ящика) с подсвечниками. Еще дальше — этажерка, над нею картина. На этажерке книги. Совсем на переднем плане справа — дверь. Спереди слева — настенное зеркало, под ним комод, на котором стоят два подсвечника и маленькая пустая ваза для цветов. Дальше слева — шкаф. Впереди, чуть правее — портрет Пьеретты на мольберте. На заднем плане — пристройка в виде крытого балкончика с большим окном. Перспектива на бастионы и городскую башню. Неподалеку от двери крючок для одежды, на нем — накидка и шляпа Пьеро.

Сумерки.

Первая сцена

ПЬЕРО (Костюм: сочетание традиционного «Пьеро» и старовенского костюма) сидит за письменным столом, подперев руками голову. Встает и ходит по комнате взад и вперед. Останавливается перед мольбертом. С мольбой взывает к портрету, угрожает портрету, в гневе удаляется от него, возвращается обратно, падает ниц перед портретом и рыдает. Встает, идет к письменному столу, выдвигает один из ящиков, достает из него засохшие цветы, письма, ленты, разбрасывает все это по столу, что-то припоминает.

Идет к окну, открывает его, остается стоять там некоторое время. Опускается на диван, стоящий справа от окна и надолго остается лежать распластавшись.

Вторая сцена

Вскоре совсем стемнеет. Дверь открывается, из прихожей падает на пол широкий луч света.

СЛУГА появляется в дверях. Движением руки он приглашает войти приятелей и приятельниц Пьеро.

ФРЕД, ФЛОРЕСТАН, АННЕТ И АЛЮМЕТТ входят.
Среди них пианист, маленького роста, тучный.
ФРЕД, ФЛОРЕСТАН спрашивают слугу, где его господин.
АННЕТ, АЛЮМЕТТ с любопытством оглядывают комнату.
СЛУГА указывает на стул подле письменного стола. — ЗДЕСЬ СИДЕЛ МОЙ ГОСПОДИН.
ФРЕД, ФЛОРЕСТАН — НЕ ВИДИШЬ ЧТО ЛИ, ЗДЕСЬ ЕГО НЕТ. ПРИНЕСИ, ОДНАКО, ОГНЯ.
СЛУГА приносит из прихожей подсвечник с зажженной свечой, направляется к письменному столу.
ФРЕД, ФЛОРЕСТАН следуют за ним.
АЛЮМЕТТ гасит свечу.
ФЛОРЕСТАН укоряет ее за это.
СЛУГА снова зажигает свечу.
СЛУГА подле письменного стола — ВСЕ-ТАКИ, ОН ГДЕ-ТО ЗДЕСЬ.
ВСЕ ПЯТЕРО, слуга со свечой впереди, совершают обход комнаты, наконец, подходят к дивану, на котором обнаруживают ПЬЕРО.
ФРЕД — Я ХОЧУ ЕГО РАСТРЯСТИ.
ФЛОРЕСТАН останавливает его, к слуге — ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ТВОИМ ГОСПОДИНОМ?
СЛУГА пожимает плечами.
ФРЕД догадывается, обращает внимание ФЛОРЕСТАНА на мольберт с портретом ПЬЕРЕТТЫ.
ФЛОРЕСТАН понимает.
АННЕТ, АЛЮМЕТТ стоят около дивана и восхищаются ПЬЕРО.
ФРЕД, ФЛОРЕСТАН зажгли вторую свечу и стоят перед портретом ПЬЕРЕТТЫ.
АЛЮМЕТТ к АННЕТЕ — Я РАЗБУЖУ ПЬЕРО. Она хочет потрепать его по волосам.
АННЕТ останавливает ее.
АЛЮМЕТТ наклоняется и хочет поцеловать Пьеро.
АННЕТ останавливает ее.
ФРЕД, ФЛОРЕСТАН отходят от портрета к девушкам.
ФРЕД подает тучному пианисту знак. Он хотел бы, чтобы тот уселся за инструмент и поиграл.
ТУЧНЫЙ ПИАНИСТ до сих пор стоял в дверях, посмеивался и был рассеян.
ПЬЕРО все это время лежит неподвижно.
ФРЕД, ФЛОРЕСТАН отправляют слугу.
СЛУГА удаляется.

Третья сцена

ТУЧНЫЙ ПИАНИСТ уселся за клавесин и начал играть вальс.
ФЛОРЕСТАН — АЛЮМЕТТ И ФРЕД — АННЕТ танцуют.
ПЬЕРО просыпается. Оглядывается вокруг. Не понимает, что происходит, протирает глаза. Соскакивает с дивана, выходит вперед.
ОБЕ ПАРЫ не прекращают танца.
ФЛОРЕСТАН И АЛЮМЕТТ наконец опускаются на маленький диван, стоящий слева у столика.
ФРЕД, ФЛОРЕСТАН, АННЕТ, АЛЮМЕТТ смотрят на него и смеются. Попарно подходят к нему, раскланиваются.
ФРЕД, ФЛОРЕСТАН представляют своих дам.
АННЕТ. АЛЮМЕТТ делают изящный книксен.
ПЬЕРО низко кланяется им.
ФРЕД — МЫ НАШЛИ ТЕБЯ В ОЧАРОВАТЕЛЬНОМ СОСТОЯНИИ. ЧТО ЭТО С ТОБОЙ СЛУЧИЛОСЬ?
ПЬЕРО — НЕ СПРАШИВАЙ МЕНЯ.
ФЛОРЕСТАН участливо — СКАЖИ НАМ, ОДНАКО, ЧТО ПРОИСХОДИТ,
ВОЗМОЖНО, МЫ СМОЖЕМ ТЕБЕ ПОМОЧЬ.
ФРЕД — Я ДОГАДЫВАЮСЬ, ЗДЕСЬ ДЕЛО В ПЬЕРЕТТЕ.
ПЬЕРО — ОСТАВЬ ЖЕ МЕНЯ.
АННЕТ, АЛЮМЕТТ поспешно оборачиваются к портрету, хотя только что намеревались отойти от мольберта.
ПЬЕРО бросается вслед за ними, оттесняет их. Защищая портрет, встает перед ним с распростертыми руками.
ФРЕД — ОН ГЛУП. С НИМ НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАЕШЬ.
ФЛОРЕСТАН берет Пьеро за руки, медленно отводит его от портрета, провожает к письменному столу.
ФРЕД — ВЫБРОСЬ ТЫ ЭТО ДЕЛО ИЗ ГОЛОВЫ, ПЬЕРО. НЕ СТОИТ ЭТА ПЬЕРЕТТА ХЛОПОТ И ЗАБОТ. ПОЙДЕМ С НАМИ.
ФЛОРЕСТАН — ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, ПОЙДЕМ С НАМИ.
АННЕТ И АЛЮМЕТТ толкутся подле Пьеро. — ПОЙДЕМ С НАМИ.
ПЬЕРО (на лице написано отвращение), освобождается от окружающих. Садится на стул у письменного стола.

ФРЕД, ФЛОРЕСТАН продолжают уговаривать его — ПОЙДЕМ С НАМИ. МЫ ХОТИМ РАЗВЛЕЧЬСЯ. ВЕЧЕР ПРЕКРАСЕН. МЫ ХОТИМ СВОБОДЫ. ХОТИМ ПЕТЬ, ТАНЦЕВАТЬ, ЦЕЛОВАТЬСЯ.
ПЬЕРО остается сидеть и в знак своего несогласия качает головой.
ФРЕД, ФЛОРЕСТАН становятся настойчивыми.
АННЕТ, АЛЮМЕТТ присоединяются к просьбам, льстят.
ТУЧНЫЙ ПИАНИСТ наигрывает на клавесине.
ПЬЕРО встает. Гневно — ОСТАВЬТЕ МЕНЯ В ПОКОЕ. ДОЛЬШЕ Я НЕ ВЫНЕСУ ЭТОГО. Я НЕ МОГУ СЛЫШАТЬ МУЗЫКУ. УХОДИТЕ. Быстро направляется к клавесину, резко ударяет по нему. Пятится к окну.
ТУЧНЫЙ ПИАНИСТ вздрагивает от испуга.
ФРЕД, АННЕТ, ФЛОРЕСТАН, АЛЮМЕТТ переглядываются вопросительно, недоуменно, раздраженно.
ФЛОРЕСТАН — ОСТАВИМ ЕГО.
ФРЕД — ЧЕРТ БЫ ЕГО ПОБРАЛ.
АННЕТ, АЛЮМЕТТ — КАК ЖАЛЬ.
ПЬЕРО стоит возле окна, скрестив на груди руки.
ОБЕ ПАРЫ иронично раскланиваются перед ним и, танцуя, покидают комнату.
ТУЧНЫЙ ПИАНИСТ следует за ними.

Четвертая сцена

ПЬЕРО возле окна, безучастно глядит за стекло.
СЛУГА входит.
ПЬЕРО замечает его не сразу.
СЛУГА подходит ближе.
ПЬЕРО, когда слуга оказался напротив него, в двух шагах — ЧЕГО ТЕБЕ?
СЛУГА — ДОСТОЧТИМЫЙ ГОСПОДИН, Я ХОТЕЛ БЫ ВЗЯТЬ РАСЧЕТ.
ПЬЕРО — ПОЧЕМУ?
СЛУГА — Я ВЛЮБЛЕН И ЖАЖДУ СОЕДИНИТЬСЯ С МОЕЙ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ.
ПЬЕРО отворачивается, испытывая отвращение.
СЛУГА остается стоять и напрасно ждет ответа. Приближается, вторично обращаясь с просьбой к Пьеро.
ПЬЕРО оборачивается к нему — ИДИ, КУДА ПОЖЕЛАЕШЬ.
СЛУГА усиленно благодарит.
ПЬЕРО нетерпеливо — ТОЛЬКО УХОДИ, УХОДИ ЖЕ, НАКОНЕЦ.

Пятая сцена

ПЬЕРО один. У письменного стола. Сбрасывает цветы и письма на пол. Ходит взад и вперед. -МНЕ ХОЧЕТСЯ УЙТИ, КАК ПРЕЖДЕ — В СВОБОДУ, В УЕДИНЕННОСТЬ… А, МОЖЕТ БЫТЬ, В СМЕРТЬ. Подходит к окну. Смотрит вниз. Вдруг он становится внимательным. Высовывается из окна. Возвращается назад. — УЖЕЛИ ЭТО ВОЗМОЖНО? НЕТ, Я ГРЕЖУ. Снова высовывается из окна, явно преследуемый видением, которое, как ему кажется, проступает за окном вдоль стены дома. Он высовывается еще больше: видение скользнуло за окном на стене дома. Он высовывается еще больше: видение скользнуло в ворота дома и, таким образом исчезло из поля зрения Пьеро.
Он отходит от окна к середине комнаты, удивленный, одолеваемый сомнениями. Он прислушивается. Вне всякого сомнения — на лестнице шаги. Он бросается в прихожую и исчезает там.

Шестая сцена

ПЬЕРО еще в накидке, однако, без шляпы входит в комнату с Пьереттой, которую он, пытаясь сохранить самообладание, держит на руках: высшая степень изумления в этом шествии.
ПЬЕРЕТТА (Старовенский свадебный наряд с нюансами костюма, традиционного для Пьеретты. Миртовый венок. Фата, обрамляющая голову и ниспадающая на плечи) стоит, как зачарованная, рассматривает Пьеро: взгляд умиротворенный и смущенный.
ПЬЕРО — Я ВО СНЕ ИЛИ НА ЯВУ? ТЫ ЛИ ЭТО? НЕУЖЕЛИ ТАКОЕ ВОЗМОЖНО, И ТЫ ЗДЕСЬ?
ПЬЕРЕТТА чуть заметно шевелит головой. — ДАЙ МНЕ ПРИЙТИ В СЕБЯ. ДА. Я ЗДЕСЬ. У ТЕБЯ. Она покачнулась.
ПЬЕРО, уверенно поддержав ее, провожает к креслу, которое стоит подле столика.
ПЬЕРЕТТА погружается в кресло.
Пьеро опускается перед Пьереттой на колени. Покрывает ее руки поцелуями. — ТЕПЕРЬ ВСЕ ОПЯТЬ ХОРОШО, У МЕНЯ ЕСТЬ ТЫ. НО ОБЪЯСНИ ЖЕ МНЕ, НАКОНЕЦ…
ПЬЕРЕТТА глядит на него, не произнося ни слова.
ПЬЕРО поднимается, отбрасывает прочь накидку. — НУ, ГОВОРИ ЖЕ. ЗАКЛИНАЮ ТЕБЯ. ОТКУДА ТЫ ПРИШЛА? Я СОВСЕМ НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЮ.
ПЬЕРЕТТА молчит, испуганно смотрит в окно, словно слышит там что-то.
ПЬЕРО успокаивает ее, спешит к окну, выглядывает, закрывает его. Спешит к двери, заглядывает в прихожую, закрывает дверь, ведущую туда. Спешит обратно к Пьеретте.
ПЬЕРЕТТА поднимается и берет Пьеро за руку.

Страницы: 1 2 3